Timo Porri
Jedipediasta, vapaasta Tähtien sota-tietosanakirjasta tänään, 11. helmikuuta 2025
Siirry navigaatioonSiirry hakuunTimo Porri | |
---|---|
Ura | |
Ammatti |
kääntäjä |
Timo Porri on suomalainen audiovisuaalisten teosten kääntäjä. Hän on Suomen tuotteliain elokuvakääntäjä.[1]
Kun Porri käänsi elokuvaa Tähtien sota: Episodi VII – The Force Awakens suomeksi ja kääntäjä Janne Staffans ruotsiksi, turvatoimet ja aikataulu olivat niin tiukkoja, että kääntäjät eivät halunneet nimiään elokuvan lopputeksteihin. Käännös piti tehdä Disneyn Suomen-toimistolla Disneyn koneilla ja ohjelmilla, joilla tekstiä ei voinut tallentaa. Kääntäjille näytettiin elokuvasta versio, jossa näkyi vain puhujien päät.[1][2]
Tähtien sota -käännökset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
- Tähtien sota: Episodi VII – The Force Awakens
The Mandalorian – ”Chapter 9: The Marshal”
The Mandalorian – ”Chapter 10: The Passenger”
The Mandalorian – ”Chapter 11: The Heiress”
The Mandalorian – ”Chapter 12: The Siege”
The Mandalorian – ”Chapter 13: The Jedi”
The Mandalorian – ”Chapter 14: The Tragedy”
The Mandalorian – ”Chapter 15: The Believer”
The Mandalorian – ”Chapter 16: The Rescue”
The Mandalorian – ”Chapter 23: The Spies”
The Acolyte – ”Kadonnut / Löytynyt”
The Acolyte – ”Kosto / Oikeus”
The Acolyte – ”Kohtalo”
The Acolyte – ”Päivä”
The Acolyte – ”Ilta”
Viitteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
- ↑ 1,0 1,1 Leppänen, Nelli. Konkarikääntäjän kädenjälki näkyy sadoissa elokuvissa (25.10.2023). Kopiosto. Arkistoitu alkuperäisestä 30. marraskuuta 2023.
- ↑ HS: Suomentaja turhautui turvatoimiin – ei halunnut nimeään Star Warsin lopputeksteihin (22.12.2015). MTV3. Arkistoitu alkuperäisestä 21. maaliskuuta 2024.