Keskustelu:Etusivu

Jedipediasta, vapaasta Tähtien sota-tietosanakirjasta tänään, 31. tammikuuta 2025
Versio hetkellä 15. toukokuuta 2007 kello 11.23 – tehnyt Ufsark (keskustelu | muokkaukset)
Siirry navigaatioonSiirry hakuun

Mielekästä touhua?

Nähtävästi tämä suomiversio Wookieepediasta on jo edennyt melko pitkälle. Silti on pakko kysyä, onko suomenkielisen Wikin kehittäminen ihan oikeasti mielekästä? Valitettava tosiasia nimittäin on, ettei suomen kieli sovi luontevasti Star Wars -saagan kertomiseen, ei kirjoina, sarjakuvina, elokuvien tekstityksinä eikä missään muussakaan muodossa. Suomi kun on yksinkertaisesti tällaiseen tehtävään äärimmäisen kankeaa ja sanastoltaan niin vajavaista, että etenkin nimien ja puolinimien kääntäminen on käytännössä mahdotonta toteuttaa siedettävästi. Ei vika tietysti yksin suomen ole, alkuperäiskielen kääntäminen muille kielille aiheuttaa aina ongelmia, tässä tapauksessa vain hyvin laajoja. Ja kun huomattavasti kattavampi englanninkielinen vastine kerran on olemassa, tarvitseeko hyvin englantia ymmärtävä kansa todellakin samaa tekstiä äidinkielellään? Ymmärtäisin jotenkuten, jos kirjojen ym. käännöksistä olisi edes yritetty luoda jonkinlainen standardi, mutta käsittääkseni kaikki on yhä useimmiten Star Warsin suhteen epäpätevän suomentajan oman harkinnan varassa. Milloin Galaxy on käännetty "Linnunradaksi", milloin taas TIE fighter "rosvoksi(?)". Itse pidän tätä niin sietämättömänä, että katson elokuvatkin ilman tekstityksiä, jotta ne eivät pilaisi tunnelmaa.

Nostan hattua, jos jaksatte yrittää. Tosiasia kuitenkin on se, että tarinasta (varsinkin Star Warsin kokoisesta) katoaa aina jotain hyvin olennaista, kun yritetään väkisin kääntää sitä soveltumattomalle kielelle. Pelkään, että tuloksena olisi ennen pitkää ruma sotku, jossa käytetään sekaisin sekä suomen- että englanninkielisiä nimiä ja ilmaisuja. Pahimmassa tapauksessa (kuten olen jo muutaman kerran huomannut) kirjoittajat ovat itse yrittäneet keksiä sopivia vastineita alkuperäiskielen nimille. Sellaiseen fanipediaan ei yksinkertaisesti voisi suhtautua vakavasti. Tuskinpa sanomallani on kummempaa merkitystä, mikäli olette jo omistautuneet asiallenne. Mutta ainakin tunnen nyt tehneeni velvollisuuteni Star Warsin enempää häpäisemistä vastaan.

--TMB -- 84.249.134.51 15. toukokuuta 2007 kello 10.59 (UTC)

Kiitos palautteestasi. Olen osittain samaa mieltä suomenkielisen version tarvittavuudesta, mutta onhan siitä enemmän hyötyä kuin haittaa. Lisäksi Wookieepediasta on jo omat versionsa useilla muilla kielillä, joten miksei suomeksi? Kai meidän täytyisi vaalia rakasta kieltämme viimeiseen asti.
Olen samaa mieltä myös siitä, että tiettyjen sanojen kääntäminen on hieman hankalaa ja tulos ei ole aina kovinkaan hyvä. Emme kuitenkaan pyri käyttämään niin naurettavia ilmaisuja, kuin esimerkiksi alkuperäisen trilogian suomennoksessa oli. Lisäksi pyrimme myöhemmin yhtenäistämään termistöä ja valitsemme ns. oikeat suomennokset (samaan tapaan kuin "Pitsa vs. Pizza" kiista Wikipediassa). Tietenkään tulos ei voi aina tyydyttää kaikkia, mutta sellaista se äänestyttäminen aina on.
Tästä asiasta ei kuitenkaan kannata keskustella enempää, sillä Jedipedia on jo perustettu. Halutessasi voit osallistua projektiin ja edesauttaa oikeiden suomennosten valitsemista. Kiitos. --Ufsark 15. toukokuuta 2007 kello 11.23 (UTC)