Ero sivun ”Foorumi:YA:Vuosien suomentaminen” versioiden välillä
Rivi 11: | Rivi 11: | ||
:Hyvä ajatus. Varmasti kaikki ymmärtäisivät muutenkin, mitä eYt ja jYt tarkoittavat, mutta ei englanninkielisten vuosien lisäämisestä haittaakaan ole. Muista yksiköistä riittävät varmaankin suomenkieliset lyhenteet, koska ne eivät muutenkaan ole yleisessä käytössä. [[Käyttäjä:--miki--|--miki--]] <sup>[[Keskustelu käyttäjästä:--miki--|Avaa yhteys]]</sup> 28. heinäkuuta 2016 kello 18.03 (UTC) |
:Hyvä ajatus. Varmasti kaikki ymmärtäisivät muutenkin, mitä eYt ja jYt tarkoittavat, mutta ei englanninkielisten vuosien lisäämisestä haittaakaan ole. Muista yksiköistä riittävät varmaankin suomenkieliset lyhenteet, koska ne eivät muutenkaan ole yleisessä käytössä. [[Käyttäjä:--miki--|--miki--]] <sup>[[Keskustelu käyttäjästä:--miki--|Avaa yhteys]]</sup> 28. heinäkuuta 2016 kello 18.03 (UTC) |
||
::Liikaa tietoa on aina parempi kuin liian vähän tietoa, kuten eräs nimeltä mainitsematon Dionne minulle joskus opetti. Muiden yksiköiden kohdalla maininnat ei nähdäkseni ole tarpeellista. — [[Käyttäjä:Xwing|<span style="color:navy">'''''X-wing'''''</span>]] <sup>([[Keskustelu käyttäjästä:Xwing|Keskustelu]]—[[Toiminnot:Muokkaukset/Xwing|Muokkaukset]])</sup> 28. heinäkuuta 2016 kello 18.07 (UTC) |
::Liikaa tietoa on aina parempi kuin liian vähän tietoa, kuten eräs nimeltä mainitsematon Dionne minulle joskus opetti. Muiden yksiköiden kohdalla maininnat ei nähdäkseni ole tarpeellista. — [[Käyttäjä:Xwing|<span style="color:navy">'''''X-wing'''''</span>]] <sup>([[Keskustelu käyttäjästä:Xwing|Keskustelu]]—[[Toiminnot:Muokkaukset/Xwing|Muokkaukset]])</sup> 28. heinäkuuta 2016 kello 18.07 (UTC) |
||
+ | :::Kuulostaa kamalalta sekasotkulta taas, ja tekisi mieleni vain henkeen ja vereen vastustaa noita suomennoksia. Oikeassahan sitä kuitenkin ollaan sen kanssa, että olemme suomen-, emmekä englanninkielinen wiki. Ylläoleva ehdotus kuulostaa ehkä parhaalta kompromissilta, vaikka periaatteessa BBY/ABY -mainitseminen voi muutoksen tapahtuessa olla jopa vähän turhaa. [[Käyttäjä:Obi-adi-jinn|Obi-adi-jinn]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Obi-adi-jinn|keskustelu]]) 30. heinäkuuta 2016 kello 19.52 (UTC) |
Versio 30. heinäkuuta 2016 kello 19.53
Jedipediassa on sen perustamisesta alkaen käytetty vuosissa englanninkielisiä lyhenteitä BBY ja ABY. Kuitenkin suomenkielisissä lähteissä (mm. Star Wars – Tähtien sodan kuvitettu opas) käytetään suomenkielisiä vastineita eYt ja jYt. Koska olemme suomenkielinen Tähtien sota -wiki, ehdotankin suomenkielisten lyhenteiden käyttöä jatkossa.
Lisäksi, vaikka muiden järjestelmien vuosista ei virallista suomennosta ole, on mielestäni perusteltua kääntää myös TYA, BTC/ATC ja BrS. --miki-- Avaa yhteys 26. heinäkuuta 2016 kello 17.59 (UTC)
- Mikään niistä aikayksiköistähän ei enää kuulu kaanoniin, joten sinänsä ei hirveästi kiinnosta. Jedipedian lukijoille BBY/ABY ovat varmasti kuitenkin tulleet tässä kymmenen vuoden aikana tutuiksi, joten lähtökohtaisesti niissä kannattaisi pysyä. Jedipedian touhu nykyään on muutenkin niin pahuksen monimutkaista: on kaksi wikiä, kaanon/legends ja sitten aikayksiköilläkin aletaan pelaamaan. — X-wing (Keskustelu—Muokkaukset) 26. heinäkuuta 2016 kello 18.41 (UTC)
- Ei tällä hetkellä, mutta kohta kuuluu. Aikayksiköistä unohtui vielä mainita LY. --miki-- Avaa yhteys 26. heinäkuuta 2016 kello 19.29 (UTC)
- Loistavaa, että BBY/ABY ovat tulossa takaisin, aikayksikkönä se on sellainen jonka jokainen osaa sisäistää, toisin kuin LY, josta pitää vähentää X määrä vuosia, ennen kuin pystyy sijoittamaan tapahtumat aikajanalle. — X-wing (Keskustelu—Muokkaukset) 26. heinäkuuta 2016 kello 19.57 (UTC)
- Ei tällä hetkellä, mutta kohta kuuluu. Aikayksiköistä unohtui vielä mainita LY. --miki-- Avaa yhteys 26. heinäkuuta 2016 kello 19.29 (UTC)
Niin mutta se alkuperäinen aihe unohtui kun innostuin argumentoimaan tuota toista keskustelua. Ajateltuani asian uudelleen läpi ehkä se edellä mainittujen aikayksiköiden suomentaminen ei lopulta niin huono ajatus olisikaan. Mikäli introstasi oikein ymmärsin, suomennetussa Tähtien sota -mediassa BBY/ABY on käytössä ainoastaan Jedipediassa. Kuitenkin, koska aiemmat yksiköt ovat jo vakiintuneet, olisi vuosiluvuista kertoviin artikkeleihin ihan perusteltua lisätä jotain tyyliin: "Seuraavat tapahtumat Seuraavat tapahtumat sijoittuvat vuoteen 4 jYt (tunnettu myös vuotena 4 ABY), mikäli suomennettuihin yksiköihin päätetään siirtyä. Tai jotain. M1K1-botilta homma varmaan onnistuisi? — X-wing (Keskustelu—Muokkaukset) 28. heinäkuuta 2016 kello 17.20 (UTC)
- Hyvä ajatus. Varmasti kaikki ymmärtäisivät muutenkin, mitä eYt ja jYt tarkoittavat, mutta ei englanninkielisten vuosien lisäämisestä haittaakaan ole. Muista yksiköistä riittävät varmaankin suomenkieliset lyhenteet, koska ne eivät muutenkaan ole yleisessä käytössä. --miki-- Avaa yhteys 28. heinäkuuta 2016 kello 18.03 (UTC)
- Liikaa tietoa on aina parempi kuin liian vähän tietoa, kuten eräs nimeltä mainitsematon Dionne minulle joskus opetti. Muiden yksiköiden kohdalla maininnat ei nähdäkseni ole tarpeellista. — X-wing (Keskustelu—Muokkaukset) 28. heinäkuuta 2016 kello 18.07 (UTC)
- Kuulostaa kamalalta sekasotkulta taas, ja tekisi mieleni vain henkeen ja vereen vastustaa noita suomennoksia. Oikeassahan sitä kuitenkin ollaan sen kanssa, että olemme suomen-, emmekä englanninkielinen wiki. Ylläoleva ehdotus kuulostaa ehkä parhaalta kompromissilta, vaikka periaatteessa BBY/ABY -mainitseminen voi muutoksen tapahtuessa olla jopa vähän turhaa. Obi-adi-jinn (keskustelu) 30. heinäkuuta 2016 kello 19.52 (UTC)
- Liikaa tietoa on aina parempi kuin liian vähän tietoa, kuten eräs nimeltä mainitsematon Dionne minulle joskus opetti. Muiden yksiköiden kohdalla maininnat ei nähdäkseni ole tarpeellista. — X-wing (Keskustelu—Muokkaukset) 28. heinäkuuta 2016 kello 18.07 (UTC)